خانه     آرشيو     جستجو     کتابخانه     ارسال اثر     هم لوحان     درباره ما     همکاري با ما
شعرعکسداستانسینماطنز
9 تیر 1387

دکتر نجمه شبیری مدیر گروه زبان اسپانیولی دانشگاه علامه طباطبایی به خبر نگار لوح گفت: 2 سال تمام می شود که تمام وقت خودم را وقف دانشجویان کرده ام  اما در کنار کار دانشگاه هم اکنون در حال انجام یک کار تحلیلی تحقیقی بزرگ هستم که هدف از آن معرفی شاعران قبل از جنگ داخلی 1927 به فارسی زبانان است. در این سالها شاعرانی در اسپانیا ظهور می کنند که الحق بزرگترین شاعران کل تاریخ ادبی اسپانیا هستند.  نام این تحقیق هم" نسل ادبی 27 "است.

وی ادامه داد:  منابع  این تحقیق را در طی زمانی هم که در اسپانیا مشغول تحصیل بودم جمع آوری کرده ام  و با خود به ایران آورده ام.

 مترجم کتاب "شش داستان از آمریکای لاتین" در پاسخ به این سوال خبر نگار لوح که آیا امکان جستجوی این منابع در ایران هم وجود داشت، افزود: اگر بخواهیم همه منابع را می شود در ایران پیدا کرد. ما ملت تنبلی هستیم و همه گلایه می می کنند. اما کسانی که از کمبود منابع می نالند در سر در گمی بسر می برند.
به اعتقاد وی این سر در گمی محققان پیش از آنکه از کمبود منابع باشد از بی نظمی ناشی می شود: البته سیستم اداری منسجمی هم در کشور حکمفرما نیست و نمی توان از زد و بند هایی که در نتیجه فقدان یک سیستم اداری کار آمد جامعه تحقیقی ما را رنج می دهد به آسانی گذشت با این همه  من بر این اعتقادم که تفاوت کشورهای جهان اول و سوم در نظم است.
 

وی در یک مقایسه کلی بین ادبیات امروز ایران و ادبیات جهان گفت: ادبیات ما روندمعمولی و رو به رشدی دارد و  اگر نظر آلن تورن را که می گوید  قرن 21 قرن رجعت به مذهب و سنتهای دینی را برای مسیرکلی ادبیات جهان بپذیریم می توان گفت ادبیات ما ادامه طبیعی ادبیات جهان است.

شبیری همچنین به جریانهایی که در حوزه تئاتر و سینما می گذرد نیز اشاره کرد: من کم و بیش به تئاتر می روم و از نزدیک آثار این حوزه را نیز مشاهده می کنم. و باید گفت  در حوزه نمایش به دردهای روز اجتماع و مسایل مبتلابه کشور پرداخته می شود.  ولی در حوزه سینما و تلوزیون کمتر شاهد این مسایل هستیم .فیلمهای ایرانی بیشتر خشن یا  ساتریک هستند و  نا آرامیهای مانده در باطن جامعه به روشنی در آثار سینمایی ما به چشم می آید. و درگیری های انسان ایرانی به خوبی خود را بروز می دهد. و این البته با مشکلاتی که در جامعه وجود دارد تا حدودی طبیعی است.

مترجم کتاب" خاله تولا" معتقد است بزرگترین مشکل جامعه ما این است که به جوانان آنگونه که باید و شاید توجه نمی شود: جوانان ما زرنگ و باهوش هستند و به علت فقدان برنامه ای درست برای جوانان این زرنگی شان بیشتر به سمت مسایل مادی و منفی سوق پیدا کرده است. در حال حاضر هم که احساس جوانان گناه محسوب می شود و هیچ تضمینی برای آینده ندارند این مادی گرایی دو چندان شده است.
مترجم کتاب "گفته های بزرگان در سفر و در عشق"  چاره را به وجود آوردن سازمانی برای از بین بردن بیکاری و ارائه خط و مشی های درست به جوانان می داند.

وی در پایان  اظهار امید واری کرد که  ای کاش شعر ما به جایگاه فردی خود برگردد و به احساسات و نیازهای بشر امروز بپردازد.و ای کاش شعار و دروغگویی و تظاهر از کشور ما رخت بر بندد.

 

 

نام و نام خانوادگي:

پست الکترونيکي:

آدرس وب:

نظر شما: